cover image: beggar’s rod, incense container

beggar’s rod, incense container

27 Aug 2014

"Perunga nadu saksha ... nadha swamy ... yinoor Muthukaruppan Chettiyar magal Paruvatham. Sambrani podum pathiram. Ubayam." [tamil (via prof. em. Nainar, Kerala uni)] India Överdelen på en tiggarstav, av metall (enligt kortregister och etikett). Behållaren är till för att rymma rökelse, sambrani. Glödande kolbitar läggs i behållaren och sedan strös små bitar av sambrani ovanpå, varvid doftande rök uppstår. Man kan ha en liknande behållare i hemmet för att till exempel låta doften spridas genom ens nytvättade hår. Inskriptioner brukar ej göras på föremål man har i hemmet, utan denna tyder på att just detta föremål är donerat till ett tempel. I tempel används denna typ av föremål som del i tillbedjan, efter att gudomen gjorts ren, abishekam, tänds bla rökelse för honom/henne. Donationer till tempel är vanligt förekommande i Tamil nadu. Det kallas punniya kariyam och ger religiösa meriter, punniyam. Det ger även social status i det att man visar en viss ekonomisk kapacitet att låta göra föremålen. Inskriptionen är en slags dokumentation, och synliggör samtidigt för tempelbesökare vem som är givare (idag brukar texten målas på föremålet). Ofta är donationen kopplad till en löftesritual, vendutahl. Det innebär att givaren lovat gud att utföra en viss handling (såsom en donation) om en viss önsken går i uppfyllelse. Venduthal utgör en stor del av hinduiska tamilers vardag. Se även nr 8 som också har en liknande typ av inskription. (AL) "Denna behållare, gjord för att rymma Sambrani [rökelse], är donerad av Parvathan, dotter till Muthukaruppan Chettiar från ...yinoor till Saksha...nadha swamy från Perunga nadu." De tecken som anger namnet på platsen och guden är något skadade på föremålet och har därfor inte kunnat översättas fullständigt.(AL) [svenska (via A.Laine, högskolan Dalarna)] "This vessel, used to put Sambrani is gifted/ given/ by Parvatham, daughter of Muthukaruppan Chettiar from [name of place not completely clear] yinoor to Saksha [name of god, not completely clear] nadha swamy of Perunga nadu [here: larger place, like a town]." [engelska (via K. elangovan, WCC, Chennai)] 1997.17.0063 1997.17.0063 "Perunga nadu saksha ... nadha swamy ... yinoor Muthukaruppan Chettiyar magal Paruvatham. Sambrani podum pathiram. Ubayam." [tamil (via prof. em. Nainar, Kerala uni)] "This vessel, used to put Sambrani is gifted/ given/ by Parvatham, daughter of Muthukaruppan Chettiar from [name of place not completely clear] yinoor to Saksha [name of god, not completely clear] nadha swamy of Perunga nadu [here: larger place, like a town]." [engelska (via K. elangovan, WCC, Chennai)] India
14 metal kulturhistoria redskap och verktyg (410) i.423
Published in
India
Reference
14
Rights URI
http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/
Source
Europeana https://www.europeana.eu/en/item/91619/SMVK_EM_objekt_1061273